Monday, July 30, 2007

In Other Words

Today we have a post by a the Phantom Poster, Guest Author and brother to Original Poster. An answer to the recently posted question of why we "Take a crap".

Here's what ADR has to say:

Well, you see, being a philologist (lit. lover of words) by trade and hobby, I’ve pondered this one before as well as other similar but less disturbing examples such as “take your photo”, “take a nap”, take my leave, “take to the hills, “take a hike”, take (this or that) to mean (the other)”, etc. And in fact, there is a systematic method for figuring these things out! You just find as many instances of the word in the past as you can and analyze the usage for meaning and context; then you do the same for recent history and oftentimes some meaningful relationship will surface (meaningful to philologists and snobs mostly). Now about this “taking a crap” business. As the above examples illustrate, ‘take’ can and does mean many things ranging from mental perception/acquisition, physical receiving, motion towards a goal, etc. So too with ‘crap’. It can be a noun, verb, or, my personal favorite, with the inflectional addition of a ‘py’, an adjective. In the case then of our puzzling expression “take a crap”, it is important to recognize that the verb ‘take’ is not actually a verb at all but rather a verbal noun in the form of a present, active, complementary infinitive “to take” and does not strictly refer to the act of receiving. Instead it insinuates more of a motion towards the goal of realizing the verbal action. So too with ‘crap’. Here it is not used in a strict, exclusively noun sense referring to the substance (of crap), but rather has verbal, almost gerundive nuances, just as ‘hike’ does in our previous example referring to the act (of crapping). And so you see that what we mean when we say “take a crap” in our modern vernacular English may very well have been rendered in old or middle English as “to betake myself for the purpose of crapping”. But as with any language, modern English regrettably has been truncated and abbreviated over time causing these occasional perplexities. The main point of all this is clearly that classicists (even crappy ones) are of practical value in the real world! adr

5 comments:

PEM Cell Hydrogen said...

I still think it is just a bunch of crap.

Kryna said...

And that all I have to say about that... :)

lauri said...

...thanks goodness he's handsome, that's all I have to say

Eva Lemmon..? said...

Putting "py" could make into a reference to a specie of wild fish. That would make sense, no? To take the fish?

Take yourself off, you word-o-phile!!!!

Loretta said...

i actually have an opinion on this one. English is heavily influenced by Old French. In French the idiom "to take" something is used frequently. "Prendre une verre" means to "take a walk". The meaning of "take" as in "to make, obtain" is first recorded in 1357. Most likely, Anglos were just translating the French into English, and that etymology is related to the French tendency for grabbing things. Basically, I don't know either.